PUB. DIM-1101-001CT-V1EnCamera Pan TableInstruction ManualFrSupport panoramique de CaméraManuel d'instructionDeKamera SchwenkvorrichtungBedienung
10•Donotleavethepantableinplacessubjecttohightemperatures(liketheinsideofacarparkedunderdirectsunlight),nexttolightingequipm
11•TerminalsDCINterminalDCOUTterminalUSBterminal(mini-B)Movement/Others•PanningMovement:ElectricRange:Approx.200°overall(approx.100°
2Nousvousremercionsd'avoirachetéceproduitCanon.AprèsavoirmontéunecaméscopecompatiblesurlesupportpanoramiquedecaméraCT-V1,vou
31 Visdexationducaméscope2 Boutondeverrouillagedel'inclinaison3 Filetagepourtrépied Lorsdel'utilisationd'untrépied
4Montage du caméscope1 Tout en maintenant enfoncé le levier de détachement de la plaque de base, faites glisser la plaque de base vers l'avant du
5•Ladirectiondanslaquellelecaméscopedoitêtrexédiffèreenfonctionducaméscopeutilisé*.Positionnezlecaméscopedansladirectionsuivant
6Connexion du caméscope1 Connectez le câble CC du support panoramique sur la prise DC IN du caméscope. Ensuite, connectez le câble USB du support pano
72 Connectez l’adaptateur secteur compact à une prise secteur, puis à la prise DC IN du support panoramique.CA-110E CA-1103 Mettez le caméscope et
8Utilisation du support panoramique1 Caméscope : mettez le caméscope sous tension en mode d'enregistrement et activez une des fonctions [Comm. à
9Quand vous avez fini l’enregistrement1 Terminez la fonction Pilotage à domicile ou Pilotage durant déplacements.2 Mettez le caméscope et le support pa
2 NOTES•ThisequipmenthasbeentestedandfoundtocomplywiththelimitsforaClassBdigitaldevice,pursuanttopart15oftheFCCRules.These
10•Nerecouvrezpaslesupportpanoramiqueavecuntissu,unecouvertureouquelquechosedesimilaire.•Nemélangezpasdespilesneuvesetusées.D
11Mouvement/Autres•PanoramiqueMouvement:électriquePlage:environ200°entout(environ100°gauche/droiteàpartirducentre)Vitesse:réglager
2WirdankenIhnenfürdenKaufdiesesProduktsvonCanon.NachdemSieeinenkompatiblenCamcorderaufdieKameraSchwenkvorrichtungCT-V1montierthab
31 Camcorder-Halteschraube2 Kippsperrknopf3 Stativfassung WennSieeinStativverwenden,achtenSiedarauf,dassdieHalteschraubenichtlänger
4Den Camcorder montieren1 Halten Sie den Entriegelungshebel der Grundplatte gedrückt und schieben Sie die Camcorder-Grundplatte in Richtung Vorderseit
5•DieRichtung,inwelcherderCamcordermontiertwird,hängtvondemverwendetenCamcorderab*.RichtenSiedenCamcorderinderfolgendenRichtung
6Den Camcorder anschließen1 Schließen Sie das DC-Kabel der Schwenkvorrichtung an den DC IN-Anschluss des Camcorders an. Schließen Sie dann das USB-Kab
72 Schließen Sie das Kompakt-Netzgerät an eine Netzsteckdose und dann an den DC IN-Anschluss der Schwenkvorrichtung an.CA-110E CA-1103 Schalten Sie
8Die Schwenkvorrichtung benutzen1 Camcorder: Schalten Sie den Camcorder im Aufnahmemodus ein und aktivieren Sie eine der Funktionen [Fernbedienung+Str
9Nach dem Aufnehmen1 Beenden Sie die Funktion Überwachung von zu Hause oder Überwachung bei Abwesenheit. 2 Schalten Sie den Camcorder und die Schwenkv
3Names of parts21435611109871 Camcorderfasteningscrew2 Tiltlockknob3 Tripodsocket Whenusingatripod,makesurethatthefasteningscrewi
10•LassenSiedieSchwenkvorrichtungnichtanOrtenmithohenTemperaturen(zumBeispielineinemunterdirekterSonneneinstrahlunggeparktenAuto),
11•Leistungsaufnahme0,58W(Kompakt-Netzgerät)0,59W(Trockenzellbatterien)•AnschlüsseDCIN-AnschlussDCOUT-AnschlussUSB-Anschluss(Mini-B)Bewegu
12GewichtsangabenundAbmessungensindungefähreWerte.IrrtümerundAuslassungenvorbehalten.DieindiesemHandbuchenthaltenenInformationensindau
13DIM-1101_CT-V1.indb 13 2014/01/31 11:31:58
2GrazieperaveresceltoquestoprodottoCanon.DopoaveremontatounavideocameracompatibilesulsupportoperilmonitoraggioinremotoCT-V1,potre
31 Vitedibloccaggiodellavideocamera2 Manopoladibloccaggiodell'inclinazione3 Attaccopertreppiede Quandoutilizzateuntreppiedeass
4Montaggio della videocamera1 Tenendo premuta la levetta per il rilascio, fate scorrere la piastra base della videocamera verso la parte anteriore del
5•Ladirezioneincuilavideocameradeveesseressatavariaasecondadelmodelloutilizzato*.Posizionatelavideocameranellaseguentedirezione
6Collegamento della videocamera1 Collegate il cavo DC del supporto al terminale DC IN sulla videocamera. A questo punto collegate il cavo USB del supp
72 Collegate l’adattatore di alimentazione compatto a una presa di corrente e poi al terminale DC IN sul supporto.CA-110E CA-1103 Accendete videoca
4Inserting BatteriesYoucanusetheCA-110/CA-110ECompactPowerAdaptertopowerboththepantableandthecamcorder.Alternatively,youcanpowert
8Uso del supporto per il monitoraggio in remoto1 Videocamera: accendete la videocamera in modalità di registrazione e attivate una delle funzioni [Con
9Al termine della registrazione1 Chiudete la funzione Monitoraggio da casa o Monitoraggio fuori casa.2 Spegnete videocamera e supporto.3 Scollegate l&
10•Nonusatepilenuoveinsiemeapilevecchie.Inoltre,nonusatepileditipoomarcadiversi.•Quandononinuso,scollegatel'adattatoredi
11Movimento/Altro•PanoramicheMovimento:elettricoRaggio:circa200°intotale(circa100°asinistra/destradalcentro)Velocità:impostazionerapid
2GraciasporhaberadquiridoesteproductodeCanon.DespuésdeinstalarunavideocámaracompatibleconelsoportedevideocámaraparabarridoCT-V1,
31 Tornillodesujecióndelavideocámara2 Botóndebloqueodeinclinación3 Roscaparatrípode Alutilizaruntrípode,asegúresedequeeltorni
4Montaje de la videocámara1 Manteniendo presionada hacia abajo la palanca de liberación de la placa base, deslice la placa base de la videocámara haci
5•Ladirecciónenlacualdebeacoplarselavideocámaravaríadependiendodelavideocámarautilizada*.Coloquelavideocámaraenlasiguientedirecc
6Conexión de la videocámara1 Conecte el cable de CC del soporte para barrido al terminal DC IN en la videocámara. A continuación, conecte el cable USB
72 Conecte el adaptador compacto de potencia a un tomacorriente y luego al terminal DC IN en el soporte para barrido.CA-110E CA-1103 Encienda la vi
52 Extract the DC cable (if powering the camcorder using the compact power adapter) and USB cable.•InserttheDCcableandUSBcableintothegrooves
8Utilización del soporte para barrido1 Videocámara: Encienda la videocámara en el modo de grabación y active una de las funciones [Control remoto + St
9Cuando finalice la grabación1 Termine la función Control desde casa o Control desde fuera.2 Apague la videocámara y el soporte para barrido.3 Desconec
10•Nocubraelsoporteparabarridoconprendasderopa,frazadasoartículossimilares.•Nomezclebateríasnuevasyviejas.Además,noutilicetipo
11Movimiento/Otros•PaneoMovimiento:EléctricoRango:Aproximadamente200°entotal(aproximadamente100°izquierda/derechadesdeelcentro)Velocidad
12SOLOPARALAARGENTINACuandoseutilicelaconexiónaunatomaeléctricadoméstica,utilicesolamenteeladaptadorcompactodepotenciaCA-110E(ali
13DIM-1101_CT-V1.indb 13 2014/01/31 11:32:04
2Благодарим за приобретение этого изделия марки Canon. Установив видеокамеру на столике для панорамной съемки CT-V1, можно с помощью приложения Camera
31 Крепежный винт для видеокамеры 2 Ручка фиксатора наклона3 Штативное гнездо При установке видеокамеры на штатив убедитесь, что длина винта крепл
4Установка видеокамеры1 Нажимая и удерживая в нажатом положении рычаг фиксатора опорной пластины, сдвиньте опорную пластину для видеокамеры в направле
5Паз3 Подсоедините видеокамеру к опорной пластине с помощью крепежного винта. • Убедитесь в том, что винт надежно затянут.• Направление подсоединени
64 Attach the camcorder base plate to the pan table so that the lens points forward (the side opposite of the base plate release lever).•Aligntheed
64 Подсоедините опорную пластину с видеокамерой к столику для панорамной съемки объективом вперед (сторона, противоположная рычагу фиксатора опорной п
72 Подключите компактный блок питания к электрической розетке, а затем — к разъему DC IN столика для панорамной съемки.CA-110E CA-1103 Включите вид
8 ПРИМЕЧАНИЯ• Пока видеокамера установлена на столике для панорамной съемки, аккумулятор не заряжается даже в том случае, если видеокамера выключена.
9Экранная индикация видеокамерыПока видеокамера установлена на столике для панорамной съемки и правильно подключена с помощью USB-кабеля, в верхнем пр
106 Храните USB-кабель и кабель постоянного тока внутри поворотной головки.• Вставьте каждый разъем в соответствующее отверстие в поворотной головке
11• Отсоединяйте компактный блок питания от электрической розетки, если он не используется.• Пользуйтесь только рекомендованными компактными блоками
12Перемещение/прочее• ПанорамированиеПеремещение: от электропривода Диапазон: прибл. 200° в целом (прибл. 100° влево/вправо от центра) Скорость: высо
13Импортер в БелоруссииКонтактная информация перечислена на упаковочной коробке. Храните ее в надежном месте.Страна происхождения: См. упаковочную кор
2Осы Canon өнімін сатып алғаныңыз үшін алғысымызды білдіреміз. CT-V1 панорамалайтын түпқоймасына үйлесімді бейнекамераны бекіткеннен кейін жазу кезінд
3• Панорамалау үстелінің үстін шүберекпен, көрпемен немесе соған ұқсас затпен жаппаңыз.• Жаңа және ескі батареяларды араластырмаңыз. Сондай-ақ, түрл
7Connecting the Camcorder1 Connect the pan table’s DC cable to the DC IN terminal on the camcorder. Next, connect the pan table’s USB cable to the USB
4Қозғалыс/басқасы• Панорамалық түсіру Қозғалыс: электр механизм Ауқымы: жалпы шамамен 200° (орталықтан солға/оңға шамамен 100°) Жылдамдығы: жылдам,
5Өндіруші ел: орамадан қараңызӨндірілген күні:Бұл өнімді өндіру күні орамада басылған.Қазақстанға импорттаушыБайланыс ақпараты орамада берілген.Оны қа
2感谢您购买佳能产品。 将兼容摄像机安装至CT-V1摄像机云台后,您即可将智能手机或平板电脑上的CameraAccess plus应用程序作为遥控器,在摄像机记录时控制其横向移动(摇摄)。部件名2143561110987DIM-1101_CT-V1.indb 2 2014/01/31 11:
31 摄像机固定螺丝 2 倾斜锁把手 3 三脚架插孔 使用三脚架时,请确定固定螺丝的长度不超过5.5mm。4 电池仓盖5 摄像机底座6 USB 连接线 7 带扣 (例如,使用带扣防止CT-V1 意外坠落)8 DC IN 端子9 电源开关 (ON/OFF)10 底座分离杆11 D
4安装摄像机1 按住底座分离杆,同时将摄像机底座朝云台前端滑动以将其取下。2 取出直流电连接线(如果使用交流适配器为摄像机供电)和USB连接线。• 将直流电连接线和USB连接线插入凹槽。凹槽3 使用固定螺丝将摄像机固定在摄像机底座上。• 请确定螺丝已拧紧。DIM-1101_CT-V1.indb
5• 摄像机连接底座的固定方向根据所使用的摄像机的不同而变化*。参照摄像机底座下侧的标记。将摄像机置于以下方向。 LEGRIA mini X :镜头朝向A方向(见下图A类)。LEGRIA HF R56 :镜头朝向B方向(见下图B类)。* 在不同地区可获得的型号会有所不同。A 类 : B 类 :4 将
6连接摄像机1 将云台直流电连接线连接至摄像机上的DC IN端子。然后,将云台的USB连接线连接至摄像机上的USB端子。DIM-1101_CT-V1.indb 6 2014/01/31 11:32:17
72 将交流适配器连接至电源插座,然后连接至云台上的DC IN端子。CA-110E CA-1103 打开摄像机和云台。 重要• 打开云台后,云台将旋转以检测摄像机的朝向。在此期间,请勿触碰云台。 注• 摄像机连接云台时,即使摄像机已关闭,电池也不会进行再充电。• 如果摄像机屏幕闪烁
8使用云台1 摄像机 :打开摄像机并设置为记录模式,激活[远程控制+串流]功能(“在家监控”、“外出时监控”功能)中的其中一项。• 有关详细信息,请参阅摄像机使用说明书。2 iOS/Android设备 :启动CameraAccess plus应用程序,用其来操作摄像机和云台。• 有关CameraAc
9完成记录后1 结束“在家监控”或“外出时监控”功能。2 关闭摄像机和云台。3 断开交流适配器。4 从摄像机断开云台USB连接线和直流电连接线。5 将摄像机底座与云台分离,然后再将摄像机从底座上分离下来。6 将USB连接线和直流电连接线存放于可旋转摄像头部件中。• 将每个端子分别插入可旋转摄像头部件
8 IMPORTANT•Whenyouturnonthepantable,itwillswivelasitdetectsthecamcorder’sfacing.Duringthistime,donottouchthepantable. NOTES•
10• 请勿将新旧电池混用。此外,请勿使用不同类型或不同制造商生产的电池。 • 不使用时请将交流适配器与电池插座断开。• 仅使用指定的交流适配器、电池和摄像机。• 在医院、医疗诊所或飞机上使用云台时,请遵守医疗机构或航空公司制定的使用说明。• 请勿将云台置于不稳的表面上。• 将摄像机安装至摄像机底座
11移动 / 其他• 摇摄 移动 :电动 范围 :共约200°(中心向左右分别为100°) 速度 :快速设置,慢速设置• 倾斜 移动 :手动 范围 :共约40°(沿水平面上下分别为20°)• 大小 [宽 x 高 x 厚] : 约101 x 77 x 91 mm• 重量(不包含电池): 约280 g
12部件名称有害物质铅 (Pb)汞 (Hg)镉 (Cd)六价铬(Cr(VI))多溴联苯(PBB)多溴二苯醚(PBDE)电气实装部分× ○ ○ ○ ○ ○金属部件 × ○ ○ ○ ○ ○本表格依据SJ/T 11364 的规定编制。○: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在GB/T 26572
13DIM-1101_CT-V1.indb 13 2014/01/31 11:32:19
© CANON INC. 2015 PUB. DIM-1101-001初版:2014.02.01修打:2015.03.01PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINACanon Europa N.V. Bovenkerkerweg 59
9 IMPORTANT•Laythepantableonaat,horizontalsurface.Evenwhenthepantableismountedonatripod,makesurethetripodisonaat,horizon
Comments to this Manuals