キヤノンデジタルカメラ ウォータープルーフケースユーザーガイドCanon Digital Camera Waterproof CaseUser GuideWasserdichtes Gehäuse für Canon DigitalkameraBenutzerhandbuchCanon Funda
92カメラのストラップを外します。ストラップを付けたままカメラを入れると、ウォータープルーフケース開閉部にストラップを挟み、水漏れの原因となります。ウォータープルーフケースを準備します3ネックストラップを図のように 2ヶ所に取り付け、首にかけやすい長さに調節してください。ストラップウォータープルーフ
1Dichiarazione di non responsabilitàCopyright © Canon Inc. 2009 Tutti i diritti riservati.• Canon ha compiuto ogni sforzo per assicurare che Ie inform
2Vi preghiamo di leggere attentamente questo manuale per utilizzare correttamente la Custodia impermeabile.Una volta che avete letto questo manuale co
3DisimballaggioLa Custodia impermeabile viene fornita con i prodotti elencati di seguito. Controllate immediatamente la confezione e verificate che co
4Precauzioni di sicurezzaPrima di utilizzare la Custodia impermeabile, leggete accuratamente queste precauzioni per utilizzarla in modo sicuro.Le prec
5• Non esponete la Custodia impermeabile alla luce solare diretta o non lasciatela dentro una macchina in pieno giorno o vicino a un radiatore. L’espo
6• Il repentino spostamento della Custodia impermeabile da un luogo caldo ad uno freddo può causare la formazione di condensa (gocce d’acqua) sulle su
7• Fate attenzione a non applicare troppo grasso. Applicare troppo grasso sulla guarnizione potrebbe essere causa d’infiltrazioni d’acqua (è sufficien
8Parte anterioreParte posterioreComponentiPulsante dell’otturatoreGancetti per l’inserimento della cinghiaLeva dello zoomImpugnaturaAttacco per il tre
9Preparazione della fotocamera1 Inserite la batteria e la scheda di memoria.• Verificate il metodo di installazione per la batteria e la scheda di mem
102 Rimuovete la cinghia della fotocamera.Se si inserisce la fotocamera nella Custodia impermeabile senza prima rimuovere la cinghietta, essa potrebbe
104ロック解除スイッチを矢印の方向へずらしながら、バックルを外してケースを開きます。•くもり止め(市販)をお使いになる場合は、レンズ窓の内側のみにお使いください。くもり止めを塗る際には、乾いたやわらかい布をお使いください。くもり止めがレンズ窓の内側以外に付着した場合、ウォータープルーフケースの劣化
114 Spostate l’interruttore di rilascio blocco come mostrato, e rilasciate il fermo per aprire il coperchio posteriore.• Quando usate prodotti anticon
12Inserimento della fotocamera nella Custodia impermeabile5 Inserite la fotocamera all’interno della Custodia impermeabile come mostrato.Prima di usar
136Chiudete la Custodia impermeabile.• Assicuratevi che non vi sia alcun materiale estraneo sulla guarnizione impermeabile e sulle sue superfici di co
141Per accendere la fotocamera, premete il pulsante ON/OFF.2 Spostate il selettore di modalità sulla modalità desiderata.• Regolate le impostazioni co
153Utilizzate lo schermo per comporre lo scatto. Premete a metà il pulsante dell’otturatore e aspettate finché l’indicatore diventa verde o arancione.
16Utilizzo del flashPer distribuire uniformemente la luce del flash, fissate il diffusore.Attacco del diffusore1 Infilate la cordicella attraverso il
172 Inserite l’estremità del diffusore nell’indentatura.Rimozione del diffusoreSollevate e rimuovete il diffusore.COPY
181 Premete il pulsante 1 (Riproduzione).2 Al termine dell’utilizzo della fotocamera, spegnetela.1 Dopo l’utilizzo, asciugate completamente la Custod
19• Riponete la Custodia impermeabile con cura, lasciandola aperta per evitare che la guarnizione impermeabile si deformi e per mantenere la sua imper
20Specifiche tecniche* Incluso il diffusore• Tutti i dati elencati qui si basano su standard di collaudo di Canon.• Le specifiche di prodotto e l’aspe
11ウォータープルーフケースにカメラを入れます5カメラを図のように入れます。6ウォータープルーフケースを閉じます。• 防水パッキンやその接触面、接点部に異物(砂やゴミ、頭髪など)が付いていないことをよく確認してください。髪の毛一本、また微小な砂粒一個が挟まっているだけで、水漏れすることがあります。防
1免责声明版权所有 © Canon Inc.2009 保留所有权利。• 本书所包含的数据已力求内容的准确与完整,如有任何错误或遗漏恕不承担任何责任。佳能公司保留随时变更本说明书所提及的硬件及软件的规格的权利而无须事先声明。• 未经佳能公司事先书面授权,不得以任何形式,任何手段将本书的任何部分复制
2在使用本产品之前,请务必先仔细阅读本使用说明书。请务必妥善保管好本书,以便日后能随时查阅。请在充分理解内容的基础上,正确使用。简介感谢您购买本防水套。将佳能数码相机装上防水套后,您便可在雨中或在海滩上、滑雪场内拍摄。您也可以在深度不超过 40 米的水中以及潮湿或多尘的环境中使用相机。• 佳能及其子
3检查包装内的物品防水套的包装中应有下列物品。请检查包装中的物品以确认其是否齐全。如果不齐全,请与售出该产品的佳能经销商联系。• 防水套• 背带• 腕带• 扩散闪光板• 防水封条用硅润滑脂• 使用说明书 (本书)另售产品• 佳能防水罩配重器 WW-DC1使用防水套在水下拍摄照片时,配重器可防止防水套
4安全注意事项使用前请仔细阅读这些安全注意事项,以确保您能正确使用防水套。此处所列的注意事项是为了用户能安全正确地使用防水套,防止您或他人遭受危害或损失。请在完全理解其内容后,再阅读本说明书的其余部分。• 使用防水套后,请务必从中取出相机。如果将装有相机的防水套放在直射阳光下或高温处时,可能会导致起
5使用时的注意事项• 请勿投掷或摔落防水套。• 请勿使用随附的硅润滑脂之外的防水产品,否则可能会降低防水套的防水强度。若意外沾上时请立即擦去。• 请避免在水边打开或关闭防水套。在安装数码相机、更换存储卡或电池时,请选择低湿度的地方且避开海上含盐分的空气。• 请避免长时间在高温环境下使用防水套。• 在
6防水封条• 沾在防水封条上的异物 (例如沙尘、脏物或毛发)可能会造成漏水。封条上的一丝头发或一粒细沙也会造成漏水。• 注意请勿涂抹过多的润滑脂。将过多的润滑脂涂抹在封条上可能会造成漏水 ( 约一小滴已足够)。• 请勿用纸张或布片将润滑脂涂抹在封条上。• 损坏或破裂的防水封条会导致漏水。请联系佳能热
7保养方法• 使用后请尽快用足够的清水 (低于 30 ℃的自来水等)彻底清洗防水套的外部。在海水中使用过后,为了去除沉积的盐分,特别建议在清水中浸泡几小时。请确保已将扣环锁紧以防漏水。清洗后,请用软布擦干防水套。为避免刮伤防水套,请勿在防水套上有任何沙子或砂砾时擦防水套。如果盐分残留,金属部分可能会
8正面背面部件背带/腕带带扣快门按钮变焦杆把手三脚架螺丝孔镜头窗扩散闪光板电源键扣环 /锁定解除开关镜头窗由于镜头窗上的污垢会在照片上显示,所以请用柔软的干布轻轻地擦拭,以保持镜头窗清洁。1 (播放)键模式开关h (闪光灯)/ r 键mFUNC./SET(功能 / 设置)键n (菜单)键l (显示)
9准备相机1插入电池和存储卡。• 请参阅相机随附的相机使用者指南,以确定相机所使用的电池类型以及电池和存储卡的安装方式。• 请用已充足电的电池。• 检查存储卡的估计容量 (可拍摄张数 ),确定存储卡上有足够储存空间可用于记录图像。准备COPY
102取下相机的系带。如果在将相机装入防水套时不先取下系带,打开或关闭防水套时,系带可能会被夹在防水封条中,从而导致漏水。准备防水套3请将背带两端如图示般系入背带扣,然后调整至舒适的长度。腕带连接防水套的腕带时COPY
12• バックルがしっかりロックされていることを確認してください。7モードスイッチを矢印のように回し、カメラのモードスイッチとかみ合わせます。撮影電源ボタンズームレバーシャッターボタン(ストロボ)/r ボタンモードスイッチランプ(背面)mFUNC./SET(ファンクション / セット)ボタンn(メニ
114如下图所示滑动锁定解除开关,解开扣环以打开防水套。• 使用市面销售的防结露产品时,只能用软布将防结露溶液涂抹在镜头窗的内表面。如果防结露溶液沾在镜头窗内表面之外的地方,请立即用柔软的干布将其擦去,否则会损坏防水套。在海边时请使用背带携带相机。在水中使用前,请解下背带并系上腕带。否则会有背带缠绕
12将相机放入防水套5如图所示,将相机插入防水套。6关闭防水套。• 请检查防水封条和其接触面是否有异物 (沙尘、脏物和毛发等)。封条上的一丝头发或一粒细沙也会造成漏水。• 请检查扣环是否锁紧。7按照箭头方向转动模式开关来操作相机模式开关。COPY
131按下电源键打开电源。2将模式开关转到所需模式。• 根据需要调整各种设置。• 可用变焦杆调节变焦。拍摄电源键变焦杆快门按钮h (闪光灯)/ r 键模式开关指示灯mFUNC./SET(功能 / 设置)键n (菜单)键l (显示)键q 键将拍摄模式设置为 S(潜水)如果将拍摄模式设置为 S,可以拍摄
143用屏幕取景。先半按快门按钮,待指示灯变为绿色或橙色后,才将快门按钮完全按下。• 请确保镜头窗始终保持干净。• 拍摄时,请留意手指不要挡住镜头窗、闪光灯或扩散闪光板。4使用完毕后,按下电源键关闭相机电源。使用闪光灯为了要使闪光灯的光线平均分布,请加装扩散闪光板。• 如果节电功能启动并且关闭了相机
15加装扩散闪光板1将细绳如图穿过带扣。2将扩散闪光板的边缘插入凹入处。扩散闪光板COPY
16取下扩散闪光板抬起并取下扩散闪光板。1按下 1(播放)键。2相机用完后,请关闭相机电源。播放1 (播放)键电源键用完防水套后,请务必取出相机。将装有相机的防水套放在阳光下直射或高温处,可能会导致起火或使防水套破裂。COPY
171使用后,请将沾在防水套上的水滴全部擦干。• 请将沾在防水套上的脏物、沙子、头发或其他异物去掉,并用清洁的流动的自来水冲掉盐渍。2按照图示滑动锁定解除开关,解开扣环以打开防水套。从防水套中取出相机。• 打开防水套时,请注意不要使水滴从身上或头发上掉落进防水套内或相机上。• 用软的干布擦拭防水套内
18• 请小心存放防水套,为维持其防水性能,使其处于打开状态,以免防水封条变形。• 存放防水封条时请注意不要沾上灰尘,或擦伤防水封条。• 请勿将防水套存放在高温、低温或者潮湿的地方,勿使其靠近卫生球或杀虫剂之类的物质。规格* 包括扩散闪光板• 此处提供的所有数据均基于佳能公司的测试标准。• 产品规格
MEMOCOPY
MEMOCOPY
131電源ボタンを押して、電源を入れます。2目的のモードにします。• 必要に応じて、各設定を行います。• ズームレバーで画角を調整できます。 3画面を見ながら構図を決めます。シャッターボタンを半押しし、ランプ(背面)が緑または橙になったら全押しします。•撮影するときは、レンズ窓はいつもきれいにしてお
MEMOCOPY
MEMOCOPY
MEMOCOPY
キヤノンデジタルカメラ ウォータープルーフケースユーザーガイドCanon Digital Camera Waterproof CaseUser GuideWasserdichtes Gehäuse für Canon DigitalkameraBenutzerhandbuchCanon Funda
14ストロボを使って撮影する場合ストロボ光が均一に被写体にあたるように、拡散板を取り付けて撮影してください。取り付けかた1図のように、拡散板のひもを取り付けます。2拡散板の端を、溝に差し込んで装着します。• 拡散板の表面に傷を付けないでください。ストロボ光が正しく拡散できなくなる場合があります。•ス
15取り外しかた拡散板を持ち上げて取り外します。11(再生)ボタンを押します。2使い終わったら、カメラの電源を切ります。再生1(再生)ボタン電源ボタンウォータープルーフケースを使用したあとは、必ずカメラを取り出してください。カメラを入れたまま、直射日光のあたる場所や高温になるところに放置しておくと、
161使用後は、ウォータープルーフケースに付いている水滴を十分に拭き取ります。• ウォータープルーフケースに付いているゴミや砂、頭髪などは取り除いてください。また、真水でよく洗い流して、塩分などが残らないようにしてください。2ロック解除スイッチを矢印の方向へずらしながらバックルを外し、後部カバーを開
17• 防水パッキンの変形を防いだり、防水効果を保つため、ウォータープルーフケースを開いた状態で保管してください。• 防水パッキンにほこりや傷を付けないように保管してください。• 高温、低温、多湿な場所や、ナフタリンなど防虫剤のある所での保管は避けてください。主な仕様*拡散板を含む●記載データはすべ
18MEMOCOPY
1本書と保証書をよくお読みのうえ、正しくお使いください。また、お読みになった後は、大切に保管してください。保証書は必ず「購入店・購入日」などの記入を確かめて、購入店でお受け取りください。お使いになる前に●お買い上げいただきありがとうございます。キヤノンデジタルカメラにウォータープルーフケースを装着す
1DisclaimerCopyright © Canon Inc. 2009 All rights reserved.• While every effort has been made to ensure that the information contained in this guide i
2Please read this manual carefully to operate the Waterproof Case correctly.Store this manual in a safe place for further reference once you have read
3UnpackingThe Waterproof Case is shipped with the items listed below. Please check your package now to confirm that it is complete. Contact your Canon
4Safety PrecautionsBefore you use the Waterproof Case, thoroughly read these precautions to ensure correct use.The precautions described below are for
5Handling Precautions• Do not drop or throw the Waterproof Case.• Use only the supplied silicone grease. Use of other waterproofing products may impai
6Waterproof Seal• Debris (e.g. sand, dirt or hair) stuck to the waterproof seal may cause water leakage. Catching a single strand of hair or a tiny gr
7Care and Maintenance• Wash the exterior of the Waterproof Case with enough clean fresh water (tap water under 30 °C/ 86 °F, etc.) as soon as possible
8FrontBackComponentsStrap MountsShutter ButtonZoom LeverGripTripod SocketLens WindowDiffusion PlatePower ButtonCatch/Lock Release SwitchLens WindowSin
9Preparing the Camera1 Insert the battery and the memory card.• Please refer to the Camera User Guide for information regarding the type of battery to
102 Remove the strap from the camera.If you put the camera in the Waterproof Case without first removing the strap, the strap may catch in the waterpr
2付属品の確認本製品のパッケージには、以下の製品が入っています。万一、不足のものがありましたら、お手数ですがお買い求めの販売店までご連絡ください。• ウォータープルーフケース• ネックストラップ• リストストラップ• 拡散板• 防水パッキン用シリコングリース• ユーザーガイド(本書)• 保証書別売品
114 Slide the lock release switch as shown, and release the catch to open the case.• When using commercially available anticondensation products, the
12Putting the Camera In the Waterproof Case5 Insert the camera into the Waterproof Case as shown.6 Close the Waterproof Case.• Make sure that the wate
131 Press the power button to turn on the power.2 Turn the mode switch to the desired mode.• Adjust settings as required.• You can adjust the zoom wit
14 3 Use the screen to compose the shot. Press the shutter button halfway and wait until the indicator lights green or orange. After it lights, press
15Using the FlashIn order to evenly distribute light from the flash, please attach the diffusion plate.Attaching the Diffusion Plate1 Thread the cord
162 Insert the edge of the diffusion plate into the indentation.Removing the Diffusion PlateLift and remove the diffusion plate.COPY
171 Press the 1 (Playback) button.2 When you have finished using the camera, turn the camera off.1 After use, be sure to completely dry all the water
18• Store your Waterproof Case carefully, in an opened state to prevent the waterproof seal from deforming and to maintain its waterproof properties.•
19Specifications* Including diffusion plate• All data noted here are based on Canon's testing standards.• Product specifications and appearance a
20MEMOCOPY
3安全上のご注意●ご使用の前にこの「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。●ここに示した注意事項は、製品を安全に正しくお使いいただき、あなたや他の人々への危害や損害を未然に防止するためのものです。その表示と意味は次のようになっています。内容をよく理解してから本文をお読みください。
1HaftungsausschlussCopyright © Canon Inc. 2009 Alle Rechte vorbehalten.• Obwohl die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen mit größter Sorgfalt
2Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, um das wasserdichte Gehäuse richtig zu bedienen.Bewahren Sie diese Anleitung nach dem Lesen für späteres
3LieferumfangDas wasserdichte Gehäuse wird mit den unten aufgeführten Gegenständen geliefert. Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit. Wenden Sie sic
4SicherheitsmaßnahmenLesen Sie diese Sicherheitshinweise vor Gebrauch des wasserdichten Gehäuses gründlich, um den korrekten Gebrauch sicherzustellen.
5• Lagern Sie das wasserdichte Gehäuse nicht in direktem Sonnenlicht, in einem Auto bei heißem Wetter oder nahe einer Heizung. Hitze kann das Gehäuse
6Gehäuses bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt ist nicht ratsam.• Schneller Wechsel des wasserdichten Gehäuses zwischen hohen und niedrigen Tempera
7• Tragen Sie nicht zu viel Fett auf. Wird zu viel Fett auf den Dichtungsring aufgetragen, kann Wasser eindringen (ein Tropfen genügt). • Benutzen Sie
8VorderseiteRückseiteBezeichnung der TeileRiemenbefestigungAuslöserZoom-HebelGriffStativgewindeObjektivfensterStreuscheibeEin/Aus-SchalterVerriege-lun
9Vorbereitung der Kamera1 Legen Sie den Akku und die Speicherkarte ein.• Lesen Sie die Installationsanweisungen für den Akku und die Speicherkarte im
102 Nehmen Sie die Handschlaufe von der Kamera ab.Wenn Sie die Kamera in das wasserdichte Gehäuse einsetzen, ohne die Handschlaufe zu entfernen, kann
4取り扱い上のご注意●ウォータープルーフケースを投げたり、落としたりしないでください。●付属のシリコングリース以外のオイル、薬品などは、ウォータープルーフケースの強度を損なうことがありますので、使用しないでください。付着した場合は、すぐに拭き取ってください。●海辺や海上でのウォータープルーフケースの
114 Verschieben Sie die Entriegelungstaste wie gezeigt, und lösen Sie die Verriegelung, um den Deckel zu öffnen.• Falls Sie eine handelsübliche Antibe
12Einsetzen der Kamera in das wasserdichte Gehäuse5 Setzen Sie die Kamera so in das wasserdichte Gehäuse ein, wie in der Abbildung gezeigt.6 Schließen
137 Um den Modus-Schalter der Kamera zu bedienen, drehen Sie ihn in Pfeilrichtung.AufnahmeEin/Aus-SchalterZoom-HebelAuslöserh (Blitz)/r-TasteModus-Sch
141Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter, um das Gerät einzuschalten.2 Stellen Sie den Modus-Schalter durch Drehen in den gewünschten Modus.• Nehmen Sie
15• Stellen Sie sicher, dass das Objektivfenster immer sauber ist.• Achten Sie darauf, dass Ihre Finger beim Fotografieren nicht das Objektivfenster,
16Anbringen der Streuscheibe1 Ziehen Sie die Schnur durch die Halterung, wie gezeigt.2 Fügen Sie die Kante der Streuscheibe wie abgebildet in die Auss
17Abnehmen der StreuscheibeHeben Sie die Streuscheibe wie abgebildet an, und entnehmen Sie diese.1 Drücken Sie die Taste 1 (Wiedergabe).2 Wenn keine w
181 Trocknen Sie das wasserdichte Gehäuse nach Gebrauch auf jeden Fall gründlich ab.•Säubern Sie das wasserdichte Gehäuse von Schmutz, Sand, Haaren un
19• Lagern Sie das wasserdichte Gehäuse sorgsam in geöffnetem Zustand, um eine Verformung des Dichtungsrings zu vermeiden und seine Wasserdichtwirkung
20Technische Daten* Einschließlich Streuscheibe• Alle hier angegebenen Daten basieren auf den Teststandards von Canon.•Änderungen am Aussehen und an d
5水漏れについて万一、水漏れが確認された場合には、ただちに撮影を中止してください。そのまま使用すると発火や感電の原因となりますので、絶対に使用しないでください。ウォータープルーフケース内部とカメラの水分を十分に拭き取り、至急、お近くの修理受付窓口へお持ちください。防水パッキンについて●防水パッキンに
1Aspectos legalesCopyright © Canon Inc. 2009 Reservados todos los derechos.• A pesar de que no se han escatimado esfuerzos para garantizar que la info
2Para utilizar correctamente la funda impermeable, lea atentamente este manual. Después de haber leído este manual, guárdelo en un lugar seguro para f
3DesembalajeLa funda impermeable se envía con los accesorios indicados a continuación. Compruebe ahora si su paquete está completo. Si falta algo, pón
4• No utilice la funda impermeable a profundidades superiores a 40 metros (130 pies). La funda podría funcionar mal, dañarse o provocar la infiltració
5Precauciones de manejo• No deje caer ni lance la funda impermeable.• Utilice solamente la grasa de silicona suministrada. La utilización de otros pro
6Junta hermética• Las sustancias extrañas (p. ej. arena, suciedad o pelos) adheridas a la junta hermética pueden causar una infiltración de agua. Si q
7Cuidado y mantenimiento• Lave el exterior de la funda impermeable con suficiente agua dulce limpia (agua corriente a menos de 30 °C/ 86 °F, etc.) lo
8Parte frontalParte posteriorComponentesAnillas para la correaPalanca de zoomEmpuñaduraRosca para trípodeLentePlaca de difusiónBotón de encendidoCierr
9Preparación de la cámara1 Inserte la batería y la tarjeta de memoria.• Confirme los métodos de instalación de la batería y de la tarjeta de memoria e
102 Quite la correa de la cámara.La correa de la cámara puede quedar pillada en la junta hermética al abrir o cerrar la funda impermeable si no quita
6●シリコングリースを塗りすぎると、水漏れの原因になります(米粒 1 粒程度が適量です)。塗りすぎないように注意してください。●シリコングリースを塗るときには、布や紙などを使わないでください。●防水パッキンの傷やひび割れは水漏れの原因となります。ただちに修理受付窓口へお持ちください。有償で新しい防水
114 Deslice el interruptor de liberación del bloqueo como se muestra y suelte el cierre para abrir la Funda.• Cuando utilice productos contra condensa
12Colocación de la cámara en la funda impermeable5 Inserte la cámara en la funda protectora impermeable como se muestra a continuación.6 Cierre la fun
13diminuto grano de arena en la junta hermética, podría producirse una infiltración.• Cerciórese de que el cierre haya quedado perfectamente cerrado.7
141 Presione el botón de encendido para encender la cámara.2 Gire el conmutador de modo al modo deseado.• Realice los ajustes necesarios.• Puede ajust
153 Utilice la pantalla para encuadrar la escena. Presione el disparador hasta la mitad de su recorrido y espere hasta que el indicador se encienda en
16Fijación de la placa de difusión1 Enhebre el cordón a través de la anilla tal como se muestra.2 Inserte el borde de la placa de difusión en la muesc
17Extracción de la placa de difusiónLevante y extraiga la placa de difusión de la forma que se muestra.1Presione el boton 1 (Reproducir).2 Cuando haya
181 Después de usarla, cerciórese de secar completamente el agua de la funda impermeable.• Elimine cualquier suciedad, arena, pelo y demás partículas
19• Guarde la funda impermeable con cuidado, abierta para impedir que la junta hermética se deforme y para mantener el efecto de impermeabilización.•
20* Incluida la placa de difusión• Todos los datos indicados se basan en los niveles de prueba de Canon• Las especificaciones y la apariencia del prod
7前面背面各部の名称ストラップ取り付け部シャッターボタンズームレバーグリップ三脚ねじ穴レンズ窓拡散板電源ボタンバックル /ロック解除スイッチレンズ窓についてのご注意レンズ窓が汚れていると、撮影画像に汚れが写り込んでしまう場合がありますので、乾いたやわらかい布で軽く拭き取ってください。1(再生)ボタン
1Clause de non-responsabilitéCopyright © Canon Inc. 2009 Tous droits réservés.• Canon garantit au maximum l’exactitude et l’exhaustivité des informati
2Veuillez lire attentivement ce manuel pour utiliser correctement votre boîtier étanche.Une fois que vous l’avez lu, conservez ce manuel dans un endro
3Contenu de l’emballageLe boîtier étanche est fourni avec les articles suivants. Veuillez vérifier qu’ils figurent dans l’emballage et contactez votre
4Précautions de sécuritéAvant d’utiliser le boîtier étanche, lisez attentivement ces précautions afin d’en faire un usage correct.Les précautions ci-d
5d’étanchéité. Recouvrez le boîtier d’une serviette, par exemple, si vous devez le laisser au soleil.Précautions d’emploi• Ne faites pas tomber et ne
6• Déplacer trop rapidement le boîtier étanche d’un endroit chaud vers un endroit froid peut entraîner la formation de condensation (gouttelettes d’ea
7• Faites attention de ne pas appliquer trop de graisse. L’application d’une trop grande quantité de graisse peut provoquer des infiltrations d’eau (u
8Face avantFace arrièreDésignationsAttaches de bandoulièreBouton d’alimentationLevier du zoomPoignéeFiletage pour trépiedFenêtre d’objectifPlaque de d
9Préparation de l’appareil photo1 Insérez la batterie et la carte mémoire.• Pour connaître le type de batterie à utiliser avec l'appareil photo a
102 Retirez la bandoulière de l’appareil photo.Si elle n’est pas retirée, la bandoulière de l’appareil photo peut se coincer dans le joint d’étanchéit
8カメラを準備します1バッテリーとメモリーカードを入れます。• カメラで使用するバッテリーの型番およびバッテリーとメモリーカードの入れかたは、カメラユーザーガイドでご確認ください。• 十分に充電されたバッテリーをお使いください。• メモリーカードの撮影可能枚数をご確認ください。準備COPY
114 Faites glisser le bouton de verrouillage comme indiqué sur l’illustration et libérez le cliquet pour ouvrir le volet arrière.• Lors de l’utilisati
12Installation de l’appareil photodans le boîtier étanche5 Installez l’appareil photo dans le boîtier étanche, comme illustré.Pour éviter l’usure du j
136 Refermez le boîtier étanche.• Assurez-vous que le joint d’étanchéité et ses surfaces de contact ne sont pas souillés par des saletés (grains de sa
141 Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre l’appareil photo sous tension.2 Tournez le sélecteur de mode jusqu’au mode souhaité.• Faites les
153Utilisez l’écran pour cadrer la photo. Appuyez à mi-course sur le déclencheur et attendez que le voyant s’allume en vert ou en orange. Lorsqu’il es
16Utilisation du flashAfin que la lumière du flash soit répartie uniformément, fixez la plaque de diffusion.Fixation de la plaque de diffusion1 Attach
172 Insérez le bord de la plaque de diffusion dans la rainure prévue à cet effet, comme indiqué.Retrait de la plaque de diffusionSoulevez et retirez l
181Appuyez sur le bouton 1 (Lecture).2 Lorsque vous avez fini d’utiliser l’appareil, éteignez-le.1 Prenez soin d’enlever toute trace d’eau du boîtier
19• Rangez soigneusement le boîtier étanche en le laissant entrouvert pour éviter une déformation de son joint d’étanchéité et pour préserver ses perf
20Fiche technique* Incluant la plaque de diffusion• Toutes les données indiquées ici reposent sur les normes d’essai de Canon.• Les caractéristiques t
Comments to this Manuals