キヤノン デジタルカメラ ウォータープルーフケースユーザーガイドCANON DIGITAL CAMERA WATERPROOF CASEUser GuideUNTERWASSERGEHÄUSE FÜR CANON DIGITALKAMERABenutzerhandbuchESTUCHE IMPERM
97ケースを閉じます。防水パッキンにゴミなどが付いていないこ• とをよく確認してください。バックルがしっかりロックされていること• を確認してください。COPY
10マニュアルホワイトバランス[S] モ ード で は、FUN C. メニューで [ ] を選ぶと、白データを取り込んでホワイトバランスを調 整 で き ま す。シーンに応じてホワイトバランスを調整したいときに、おすすめします。FUNC. メニューで [• ] を選んだあと、画面いっぱいに白い無地の
11カメラを取り出す1ケースに付いている水滴を十分に拭き取ります。ケースに付いているゴミや砂、頭髪などは• 取り除いてください。また、真水でよく洗い流して、塩 分などが 残らないようにしてください。2ケースを 開 け て、 カメラを取り出します。お手入れ使用後は必ずお手入れをしてください。1ケースを
12主な仕様防水性能: IEC/JIS 保護等級「IPX8」相当、水深:40m 以内防水構造: パッキン(O リング圧着式)本 体 材 質 : ポリカーボネートカメラ動作温度:0 ∼ 40℃大 き さ: 129.6 × 81.8 × 70.9mm(突起部を除く)体 積: 約 390cm3*
English1Read This FirstBefore you use the Waterproof Case, make sure it is functioning correctly and does not leak. To check for leaks, close the came
2Safety PrecautionsBefore using the Waterproof Case, ensure that you read • the safety precautions below. Always ensure that the Waterproof Case is op
3Avoid using or storing the Waterproof Case in the following places.Depths exceeding 40 meters • (130 ft.).Places subject to temperatures • above 40 °
4Components GuideMovie Buttonm FUNC./SET (Function/Set) Buttonh (Flash)/r Buttone (Macro)/q Button1 (Playback) ButtonStrap MountsShutter ButtonZoom Le
5PreparationsDo not attach any straps except for the ones included with the Waterproof Case.• 1Attach the strap.COPY
62Attach the diffusion plate.Do not scratch the surface of the diffusion plate, • as this may prevent light from the flash from being properly diffuse
日本語1はじめにお読みください必ず事前に正常に動作するか、水漏れはないかを確認してください。水漏れを確認するには、カメラを入れずにケースを閉じ、水中に約 15cm の深さまで沈め、3 分ほど放置してください。水漏れが起きたときは、修理受付窓口へお持ちください。この ガイド に つ いて内容の一部また
7Waterproof Seal3Release the catch to open the case.When using commercially available • anticondensation products, the anticondensation solution shoul
8Preparing the Camera5Remove the strap, and make sure the battery and memory card are in the camera.Refer to the • Camera User Guide for information
97Close the case.Make sure that the waterproof seal is free of • debris.Make sure that the catch is securely locked.• COPY
10Custom White BalanceIn S mode, choose in the FUNC. menu to set the white balance manually. Try this for adjusting the white balance to the shootin
11Removing the Camera1Thoroughly dry the case, wiping off all the water.Remove any dirt, sand, hair or other debris • from the case and wash it with c
12SpecificationsWaterproof Capability:Meets IEC/JIS protection rating “IPX8” equivalentFor use within a depth of 40m (130 ft.)Waterproofing: Seal (cr
Deutsch1Bitte zuerst lesenStellen Sie vor dem Gebrauch des Unterwassergehäuses sicher, dass es ordnungsgemäß funktioniert und kein Leck hat. Zur Prüfu
2SicherheitsvorkehrungenLesen Sie die im Folgenden beschriebenen • Sicherheitsvorkehrungen vor der Verwendung des Unterwassergehäuses gut durch. Achte
3Verwenden oder lagern Sie das Unterwassergehäuse nach Möglichkeit nicht in folgenden Umgebungen.Wassertiefen von mehr als 40 Meter.• Umgebungen mit T
4Überblick über die KomponentenStreuscheibeMovie-TasteTaste m FUNC./SET (Funktion/Einstellen)Taste h (Blitz)/r Taste e (Makro)/qTaste 1 (Wiedergabe)Sc
2安全上のご注意ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みの上、• 製品を正しくお使いください。ここに示した注意事項は、あなたや他の人々への• 危害や損害を未然に防止するためのものです。 警告死亡または重傷を負う可能性がある内容です。 注意 傷害を負う可能性がある内容です。 注意 物的損害を追う可
5VorbereitungenBenutzen Sie nur die im Lieferumfang des Unterwassergehäuses enthaltenen Schlaufen• .1Bringen Sie die Schlaufe an.COPY
62Bringen Sie die Streuscheibe an.Vermeiden Sie Kratzer auf der Oberfläche der • Streuscheibe, da dies die gleichmäßige Streuung des Blitzlichts verri
73Lösen Sie die Verriegelung, um das Gehäuse zu öffnen.Falls Sie eine handelsübliche Antibeschlaglösung • verwenden, tragen Sie sie mit einem weichen,
8Vorbereiten der Kamera5Nehmen Sie die Schlaufe ab, und stellen Sie sicher, dass sich der Akku und eine Speicherkarte in der Kamera befinden.Informati
97Schließen Sie das Gehäuse.Vergewissern Sie sich, dass der Dichtungsring • frei von Fremdkörpern ist.Stellen Sie sicher, dass die Verriegelung richti
10Verwenden der KameraAnleitungen zur Verwendung der Kamera finden Sie im Kamera-B enutzerhandbuch. Wenn sich die Kamera im Gehäuse befindet, gibt es
11Herausnehmen der Kamera Pflege und WartungBefolgen Sie nachstehende Anweisungen nach der Verwendung des Unterwassergehäuses.1Wischen Sie das Gehäuse
12Technische DatenWasserdichtfähigkeit: Entspricht dem IEC/JIS-Schutzgrad „IPX8 “Für den Einsatz bis zu einer Tiefe von 40 mWasserabdichtung: Dichtun
Español1Lea esta sección antes de empezarAntes de utilizar el estuche impermeable, cerciórese de que funciona correctamente y de que no se infiltra ag
2Precauciones de seguridadAntes de comenzar a utilizar el estuche impermeable, • asegúrese de leer las precauciones de seguridad que se describen a co
3以下の場所で使用・保管しない。水深 40m を超える水中• 40 度を超える気温または水温• になるところ以下の場所で保管しない。直 射日光 のあたるところ• 湿 気やホコリの 多いところ• ナフタリンな ど防 虫 剤の あるところ• ケースを投げたり、落としたりしない。上記の行為は、変形するなど
3Evite utilizar, colocar o almacenar el estuche impermeable en los lugares siguientes.Profundidades superiores • a 40 metros (130 pies).Donde esté exp
4Guía de componentesBotón VídeoBotón m FUNC./SET (Función/Establecer)Botón h (Flash)/rBotón e (Macro)/qBotón 1 (Reproducción)Anillas para la correaBot
5PreparativosNo monte ninguna correa, excepto las que se incluyen en el estuche impermeable.• 1Monte la correa.COPY
62Monte la placa de difusión.No raye la superficie de la placa de difusión, • ya que esto podría evitar que la luz del flash se difundiese adecuadamen
73Suelte el cierre para abrir el estuche.Cuando utilice algún producto contra la • condensación de los que hay disponibles en el mercado, la solución
8Preparación de la cámara5Retire la correa y asegúrese de que la batería y la tarjeta de memoria se encuentran en la cámara.Consulte la • Guía del us
97Cierre el estuche.Asegúrese de que la junta hermética no tiene • restos de suciedad.Asegúrese de que el cierre está bien bloqueado.• COPY
10Uso de la cámaraConsulte la Guía del usuario de la cámara para obtener las instrucciones sobre cómo usar la cámara. No obstante, cuando se introduce
11Extracción de la cámara Cuidado y mantenimientoAsegúrese de hacer lo siguiente después de utilizar el estuche impermeable.1Seque el estuche meticulo
12EspecificacionesCapacidad de impermeabilidad:Cumple la evaluación de protección de IEC/JIS equivalente a “IPX8”Para utilizarse a una profundidad d
4各部のなまえ動画ボタンmFUNC./SET(ファンクション / セット)ボタンh(ストロボ)/rボタンe(マクロ)/qボタン1(再生)ボタンストラップ 取り付け 部シャッターボタンズームレバー電源ボタンロッ ク 解 除 スイッ チバックルレンズ窓三脚ねじ穴拡散板COPY
Français1À lire en prioritéAvant d'utiliser ce boîtier étanche, assurez-vous qu'il fonctionne correctement et qu'il n'y a pas d’in
2Précautions de sécuritéAvant d'utiliser le boîtier étanche, veuillez lire attentivement • les précautions de sécurité exposées ci-après. Veillez
3Évitez d'utiliser ou de ranger le boîtier étanche dans les lieux suivants :Profondeur supérieure • à 40 mètres (130 pieds).Endroits susceptibles
4Guide des composantsTouche vidéoTouche m FUNC./SET (Fonction/Réglages)Touche h (Flash)/rTouche e (Macro)/qTouche 1 (Lecture)Attaches de dragonneDécle
5PréparatifsN'utilisez pas de dragonnes autres que celles fournies avec le boîtier étanche• .1Fixez la dragonne.COPY
62Fixez la plaque de diffusion.Veillez à ne pas rayer la surface de la plaque de • diffusion au risque d'empêcher le flash d'être diffusé co
73Relâchez le cliquet pour ouvrir le boîtier.Les produits antibuée en vente dans le • commerce doivent uniquement être appliqués sur la surface intéri
8Préparation de l'appareil photo5Retirez la dragonne et vérifiez que la batterie et la carte mémoire sont insérées dans l'appareil photo.Pou
97Fermez le boîtier.Assurez-vous qu'il n'y a pas de corps étrangers • sur le joint d'étanchéité.Vérifiez que le cliquet est correctemen
10Utilisation de l'appareil photoPour en savoir plus sur l'utilisation de l'appareil photo, consultez le Guide d'utilisation de l&
5準備ケースに付属のストラップ以外は取り付けないでください。• 1ストラップを取り付けます。COPY
11Retrait de l'appareil photo Entretien du boîtierPrenez soin d'effectuer les opérations suivantes après chaque utilisation du boîtier étanc
12CaractéristiquesCapacité d'étanchéité à l'eau :Conforme à la protection IEC/JIS de classe équivalente à « IPX8 ».Pour utiliser à une prof
Italiano1Informazioni preliminariPrima di utilizzare la custodia subacquea, assicurarsi che funzioni correttamente e che non vi siano infiltrazioni d&
2Precauzioni per la sicurezzaPrima di utilizzare la custodia subacquea, leggere • attentamente le precauzioni per la sicurezza riportate di seguito. A
3Non utilizzare né conservare la custodia subacquea nei seguenti luoghi.Profondità superiori a 40 metri.• Luoghi con temperatura • superiore a 40 °C.N
4Guida ai componentiPulsante VideoPulsante m FUNC./SET (Funzione/Imposta)Pulsante h (Flash)/rPulsante e (Macro)/qPulsante 1 (Riproduzione)Attacchi per
5Operazioni preliminariNon collegare cinghiette diverse da quelle fornite con la custodia subacquea.• 1Collegare la cinghietta.COPY
62Collegare il diffusore.Non graffiare la superficie del diffusore, poiché • ciò potrebbe impedire alla luce del flash di diffondersi correttamente.L&
73Rilasciare il fermo per aprire la custodia.Quando si utilizzano prodotti anticondensa • disponibili in commercio, applicare la soluzione anticondens
8Preparazione della fotocamera5Rimuovere la cinghietta e assicurarsi che la batteria e la scheda di memoria siano inserite nella fotocamera.Per inform
62拡散板を取り付けます。拡散板の表面に傷を付けないでください。ス• トロボ光が正しく拡散できなくなることがありま す。被写体が近すぎると、拡散板の効果を十分に• 得ら れ ない ことが あります。取り外しかた拡散板を持ち上げて 取り外しま す。拡散板COPY
97Chiudere la custodia.Assicurarsi che la guarnizione impermeabile • sia priva di residui.Assicurarsi che il fermo sia correttamente • chiuso.COPY
10Utilizzo della fotocameraPer istruzioni sull'utilizzo della fotocamera, consultare la Guida dell'utente della fotocamera. Tuttavia, quando
11Rimozione della fotocamera ManutenzioneDopo avere utilizzato la custodia subacquea, eseguire le seguenti operazioni.1Asciugare completamente la cust
12Specifiche tecnicheProprietà di resistenza all'acqua:Conforme alla classe di protezione IEC/JIS equivalente a "IPX8"Da utilizzarsi en
Русский1Ограничение ответственностиЗапрещается перепечатка, передача или хранение в поис- •ковой системе любой части настоящего Руководства без разреш
2Меры предосторожностиПеред использованием водонепроницаемого футляра •обяза тельно прочтите приведенные ниже правила техники безо пасности. Строго с
3Не используйте и не храните водоне-проницаемый футляр в следующих местах:на глубине свыше 40 м; •в местах, в которых температура •превышает 40 °C.Не
4 Описание компонентовКнопка видеосъемкиКнопка m FUNC./SET (Функция/установка)Кнопка h (Вспышка)/rКнопка e (Макро)/qКнопка 1 (Воспроизведение) Креплен
5ПодготовкаНе закрепляйте никаких других ремней, кроме входящих в комплект водонепроницаемого футляра. •1Закрепите ремень.COPY
62Установите рассеивающую пластину.Оберегайте поверхность рассеивающей пластины •от царапин, так как они могут привести к непра-виль ному рассеиванию
73バックルを外してケースを開きます。くもり止 め(市販)をお使いになるときは、• レンズ窓の内側のみにお使いください。くもり止めを塗る際には、乾いたやわらかい布をお使いください。くもり止めがレンズ窓の内側以外に付着したときは、ケースの劣化をまねく恐れがありますので、すぐに拭き取ってください。4防水
7Водонепроницаемая прокладка3Для открытия футляра освободите защелку.При использовании имеющихся в продаже •средств против конденсации наносите проти
8Подготовка камеры5Снимите ремень и убедитесь, что в камеру установлены карта памяти и аккумулятор.Сведения об используемом аккумуляторе, а также •о
97Закройте футляр.Убедитесь в отсутствии грязи на водонепрони- •цаемой прокладке.Убедитесь, что защелка надежно закрылась. •COPY
10Пользовательский баланс белогоВ режиме S для установки баланса белого вручную выберите значок в меню FUNC. Попробуйте эту функцию для настройки бал
11 Извлечение камеры1Тщательно просушите футляр, стерев с него всю воду.Удалите с футляра всю грязь, песок, волосы •или другой мусор, затем промойте
12 Технические характеристикиСтепень водонепроницаемости:Удовлетворяет требованиям, экви валентным уровню защиты «IPX8» стандарта IEC/JISДля использов
中文1请先阅读本文使用前,请务必检查本防水套是否能正常操作或有无漏水。请先不要放入相机,关闭防水套,然后将其浸入水深约 15 cm 的水中 3 分 钟左右,以检查其是否漏水。如果漏水,请与佳能热线中心联系。免责声明禁止擅自转载部分或全部内容。• 佳能公司保留权利随时变更本手册所提及的硬件及软• 件规
2安全注意事项使用防水套前,请务必阅读以下安全注意事项。请务• 必保证正确使用防水套。这里指出的安全注意事项旨在防止您自己及他人受到• 伤害,或防止器材受到损坏。 警告 表示可能造成严重的人身伤害或死亡。 注意 表示可能造成人身伤害。 注意 表示可能造成器材损坏。 警告用完防水套后,请务必取出
3请勿在以下场所使用、放置或存放防水套。水深超过 40 m 的水中。• 气温或水温超过 40 ℃的 地方。• 请勿在以下场所放置或存放防水套。强烈阳光照射的地方。• 潮湿或多尘的区域。• 放置有卫生球等防虫剂的地方。• 请勿投掷或摔落防水套。上述行为可能会导致防水套变形,造成故障。请勿使用附带的硅润
4部件指南短片按钮mFUNC./SET( 功能 / 设置 ) 按钮h( 闪光灯 )/r按钮e( 微距 )/q按钮1( 播放 ) 按钮腕带扣快门按钮变焦杆电源按钮解锁开关扣环镜头窗三脚架插孔闪光扩散板COPY
8カメラを準備します5カメラのストラップをはずし、バッテリーとカードが入っていることを確認します。バッテリーの型番およびバッテリーとカー• ドの入れかたは、カメラに付属の使用説明書をご覧ください。十分に充電されたバッテリーをお使いく• ださい。カードの撮影可能枚数をご確認ください。• カードバッテリ
5准备请只安装防水套附带的腕带。• 1安装 腕带。COPY
62安装闪光扩散板。请勿刮擦闪光扩散板表面。否则可能会阻碍闪光• 灯光线均匀扩散。如果被摄体过于接近相机,则闪光扩散板的作用• 可能会削弱。取下闪光扩散板抬起并取下闪光扩散板。闪光扩散板COPY
73解开扣环以打开防水套。使用市面销售的防结露产品时,只能用于镜• 头窗的内表面。请使用干燥的软布等涂抹防结露溶液。如果防结露溶液沾在镜头窗内表面以外的地方,请立即用柔软的干布将其擦去,否则会损坏防水套。4将硅润滑脂涂在防水封条上。如图所示,将防水封条取出。1. 请勿用指甲挑起,或强行拉伸防水封条。
8准备相机5请检查是否已取下相机的腕带,并已放入电池和存储卡。请参阅相机附带的使用说明书,以确定相机• 所使用的电池类型以及电池、存储卡的安装方式。请使用已充足电的电池。• 请检查存储卡上是否有足够的储存空间来记• 录图像。存储卡电池腕带将相机放入防水套6将相机放入防水套。装入相机时请避开海上含盐分
97关闭防水套。请确保防水封条上没有附着灰尘或污物等。• 请检查扣环是否锁紧。• COPY
10自定义白平衡[S] 模 式 下, 在 FUCN. 菜单中选择 [ ] 后, 即 可获取白平衡数据并调整白平衡。建议在需要根据场景调整白平衡的时候使用。在 FUNC. 菜单中选择 [• ], 使白色物体充满整个画面, 然后按m按钮 1 秒以上再松开。相机装入防水套时,主要有以下注意事项。无法使用以
11取出相机1请将沾在防水套上的水滴全部擦干。请将沾在防水套上的污物、沙尘、头发等异• 物去掉,并用清洁、流动的自来水冲掉盐渍。2打开防水套,取出相机。保养方法防水套使用后请务必进行保养。1关闭防水套。用柔软的干布擦拭防水套内部,请勿用水洗• 涤。2用清洁、流动的自来水仔细清洗,然后用柔软的干布擦干
12 规格防水性能 : 符合 IEC/JIS 防水保护规格,相当于“IPX8”,适用于不超过 40 m 的水深防水结构 : 防水封条 ( 压装式 O 形密封环 )主体材质 : 聚碳酸酯相机的操作温度 :0 ~ 40 ℃尺寸 : 129.6 × 81.8 × 70.9 mm( 不包括突出部分 )
キヤノン デジタルカメラ ウォータープルーフケースユーザーガイドCANON DIGITAL CAMERA WATERPROOF CASEUser GuideUNTERWASSERGEHÄUSE FÜR CANON DIGITALKAMERABenutzerhandbuchESTUCHE IMPERM
Comments to this Manuals