Canon BJ/BJ182 User Manual Page 106

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 404
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 105
PTOLÉMÉE ET LA TOPONYMIE DE LA DACIE (II-V) 105
on trouve la forme corrompue Patabhsinw`n
23
. Cette forme Pata-
vissa est en outre attestée dans la Table de Peutinger 8.2 (Pata-
vissa), et, légèrement corrompue, chez le Géographe de Ravenne
4.7 (Patabissa). La preuve qu’il ne s’agit ni d’une contamination
avec Patavium, ni d’une hypercorrection des copistes, est fournie
par une précieuse occurrence épigraphique: l’épitaphe d’Aur. Aquila,
dec(urio) Patavis(s)e(n)sis, neg(otiator) ex pro(vincia) Dacia, dé-
cédé à Salonae en Dalmatie (CIL III 2086 = IDRE II 299).
Patabissa: avec le changement b-/-v-, chez le Géographe Ra-
vennate 4.7 ; on rencontre un toponyme Macedonica dans la même
liste, trace d’une mention de la légion au même endroit; la même
explication vaut pour Cedonia, dans la même liste, sans doute un
doublon.
De prime abord, on pourrait songer à une collision avec le nom
d’une ville plus connue d’Italie du Nord, Patavium (auj. Padoue) en
Gaule Cisalpine
24
. Néanmoins, vu aussi le témoignage épigraphique
de Salone, il est plus tentant d’expliquer cette bipartition par des
traits particuliers de la langue dace: voir les exemples cités infra
(n° IV), pour les variantes en Para- et Paro- de Porolissum.
Pataouissa/Patavissa est un toponyme composé: on reconnaît
le second élément dans les graphies, très diverses, d’une localité de
Mésie Inférieure qui fut très fréquentée pour son sanctuaire consacré
à Asclépios (auj. Glava Panega). Son nom peut être restitué à partir
des épithètes toponymiques accolées aux noms d’Asclépios, d’Hygie
et d’Artémis
25
:
23
Bas. 56.3. Cf. l’app. crit. de Th. Mommsen (Digesta Iustiniani Augusti,
II, Berlin, 1870, 932), d’après la transcription de Jacques Cujas (Cuiacius) dans ses
Observationes et emendationes, vers la fin du XVI
e
s., qui connaissait une version
plus complète des Basilica (pour le livre LVI, dans le ms. Parisinus gr. 1357, perdu
au XVII
e
s.), dans l’édition de Fabrot (Jacobi Cujacii Opera, I, Paris, 1836, 459
[Obs. et emend. 10.35]); voir G. E. Heimbach, Basilicarum libri LX, VI, Leipzig,
1870, 172-173.
24
Ainsi, A. Mócsy, Gnomon, 55, 1983, 766: «Patavissa (…) ist deswegen
falsch, weil die Inschriften in Dakien selbst Potaissa haben, während Patavissa nur
eine, vielleicht an Patavium angelehnte, 'romanisierte' Verschreibung ist». Mais il
s’agit d’une simple correspondance, et non d’un emprunt, cf. C. Poghirc, Concor-
dances toponymiques celto-daco-mésiennes, dans H. Frisch (éd.), Cicerone Poghirc.
Philologica et linguistica. Ausgewählte Aufsätze (1953-1983). Festsammlung zum
55. Geburtstag, Bochum, 1983, 107.
25
Les occurrences chez D. Detschew, Die thrakischen Sprachreste [n. 19],
412-413; G. Mihailov, IGB, II, Sofia, 1958, 37-38.
Page view 105
1 2 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 ... 403 404

Comments to this Manuals

No comments