
RECENZII ŞI NOTE BIBLIOGRAFICE 336
Plutarh (e.g. p. 17, n. 1), de cele mai multe ori, identitatea autorului său este
considerată de autorii acestui volum una îndoielnică, aşa încât el este citat
sub forma Pseudo-Plutarh, Consolarea ctre Apollonios chiar şi de Cristian
Bejan (vide n. 60), care, anterior (p. 17, n. 1), nu ezitase să-l atribuie filoso-
fului din Cheroneea.
Un alt aspect asupra căruia ar merita, poate, revenit este cel privitor
la modalitatea de redare a titlurilor scrierilor autorilor antici: de cele mai
multe ori, s-a optat pentru traducerea lor în limba română, dar nu lipsesc
cazurile în care acestea sunt păstrate în latină: e. g. p. 17, nota 1 (= Cicero,
Acad. priora), p. 314-315, nota 19 (= Cicero, De fin.), p. 320, nota 100 (=
Tacitus, Dialogus de oratoribus).
Aceste câteva chestiuni formale, aproape insesizabile la o lectură fu-
gitivă a textului, nu afectează însă importanţa şi meritele pe care această
nouă ediţie a Consolrii Filosofiei le are în ansamblul ei. Volumul se dove-
deşte util şi merituos pentru aducerea în actualitate şi mai buna înţelegere a
acestei ultime scrieri a lui Boethius, scriere de o importanţă cu totul aparte
pentru întreaga istorie ulterioră a filosofiei medievale.
Constantin-Ionu MIHAI
Universitatea „Al. I. Cuza” din Iai
CHIRIL DE SCHITOPOLIS, Vieile pustnicilor Palestinei. Bíoi §Agiwn,
ediţie bilingvă, traducere din limba greacă veche, studiu introductiv şi note
Ierom. AGAPIE (CORBU), Editura Sf. Nectarie, Arad,
2
2013, 602 p.,
ISBN 978-606-92843-4-6
O ediţie românească a unei scrieri bisericeşti realizată de un cleric la
o editură de profil la un nivel cum rar se întâlneşte. Alături de textul bilingv,
care asigură posibilitatea verificării traducerii, ea beneficiază de un Studiu
introductiv amplu, bine documentat şi corect întocmit din punct de vedere al
tehnicii redactării ştiinţifice, tratând sistematic şi clar atât probleme specifi-
ce unei culegeri de biografii de asceţi, dar şi chestiuni de natură istorică, is-
toriografică şi teologică ce asigură înţelegerea de către cititor a contextului
politic şi mai ales spiritual în care s-a format autorul, a modului în care a e-
laborat aceste bioi, a publicului căruia le erau destinate şi a scopului urmă-
rit prin publicarea lor (p. XI-LXXVIII). Secţiunea respectivă este precedată
de Sigle i abrevieri (p. IX-X) şi urmată de Bibliografie selectiv (p. LXXIX-
LXXXIII) şi de Not asupra ediiei (p. LXXXV-LXXXVI). Cât priveşte tradu-
cerea, ea dă prioritate textului, notiţele marginale conţinând date şi trimi-
teri la texte biblice iar notele de subsol, fără a încărca inutil pagina, clarifi-
când unul sau altul dintre aspectele de natură cronologică, politică, admi-
nistrativă, bisericească, dogmatică, terminologică ridicate de conţinut. Vo-
Comments to this Manuals